第189章 抽象的鬼子话 上(1/2)

天才一秒记住本站地址:[笔趣阁ok]
https://www.bqgok.net最快更新!无广告!

第189章 抽象的鬼子话 上

【你叫什么名字?哪家的孩子啊?哦,听不懂中国话。你的,小小的日本的花姑娘。害怕的不要,眼泪的不掉,你的爹老子、娘老子什么的干活,统统的告诉我的,你的明白?明白?.......这是日本姑娘吗?怎么听不懂日本话?】

【这段对话是我军战士向小姑娘秀的一番日本话。当然这肯定不是什么正经日语。不过呢虽然这不是什么正经日语,但我军的战士也不是乱说的,他说的是协和语。而这个日本小女孩,她大概率也不是听不懂,而是装作听不懂。】

天幕下。

“啧,嘶~,嗯......”,看到这个的人们那是纷纷皱眉,“不是小鬼子的语言,那这是什么地方的话啊,好奇怪”。

“这句话乍一看,每个字我都认识啊,但连在一起怎么就感觉乱七八糟的呢?”

“更离谱的是,虽然乱七八糟的,我居然还能听懂他在说什么”。

【这个说法可能有点反直觉。但看完原因后就一定能够理解。那么就让我们一起来探索一下奇奇怪怪的协和语和它背后的故事。】

【我们还是从开头的对话入手。你的小小的日本花姑娘,害怕的不要,眼泪的不掉。要搞明白这句话为什么会这么奇怪,就要仔细寻找它和汉语的不同之处,最明显的特点就是我们能够发现它的语序变化,从汉语的主谓宾变成了日语的主宾谓。】

“所以,这是一种需要咱汉语基础才能听懂的鬼子话?好奇怪的玩意,为什么会折腾出这种东西啊”。

“不太清楚”。天幕下,大部分人还不清楚这种东西存在的意义。

【除了语序的改变,语句中还出现了非常多的“的(di)”,也就是大佐口音版的“的(de)”字,尤其在抗日剧中我们就经常能够听到“你的什么的干活”,或者是“偷偷的进村打枪的不要“”这一类的台词。】

【这是因为日语属于粘连语种。日本人说话写文章都离不开后面的助词与前面词汇或单词的粘连,于是就使用一个属于万金油性质的“的”字作为协和语里的后缀。这个“的”字在任何场合都是可以使用的。】

【这样一捋,我们就能够发现所谓的协和语不就是将汉语的词汇缝合上日语的语法吗?归根到底就是个杂交怪呗,这种说法对了,但不完全对,因为协和语主要还分为汉语的协和语和日语的协和语。我们上面提到的。情况都属于汉语的协和语。】

【至于为什么杂交还能整出这么多新花样,这其中的是非曲直就要好好论述一下了。】

B  𝙌  𝐆  𝑂  𝐊. n  e  t

本章未完,点击下一页继续阅读。